說得不正確不如別說

一般有賣調酒的餐廳,都會有一些常見的基本款可以點選。

﹝性慾海灘﹞sex on the beach 就是其中一款。

通常在我搞清楚該餐點名稱的英/日文怎麼說之前,我端菜上桌,只會報中文菜名。即使知道客人是外國人。因為說得不標準是一回事,但是說錯又是另一回事。

那晚,一個金髮碧眼的外國女客跟我點了這杯調酒。她指著菜單跟我點了:「 Sex on the beach, please.」

幾分鐘後,我看著我男同事端調酒上桌,然後自信滿滿的說:「Sexy bitch.」

我…(ʘ言ʘ╬)(ʘ言ʘ╬)(ʘ言ʘ╬)

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s