我姊打工店的同事是中國留學生(小路同學)。
那天回來,我姊說小路同學跟她解釋否定句型:「英語老師說英語用雙重否定來代表肯定。」(註一) 「但其實我們中文更厲害,我們用三重肯定來表達否定。」
我聽得一臉問號。
然後中國留學生就向我姊舉例了:
甲:「下次再一起約吃飯!」
乙:「一定一定一定!」
註一:http://blog.xuite.net/chen311/twblog/141570786
(很認真找了英文文法雙重否定來當註解,這篇文章有沒有少了點空洞?XXD)(才沒有)
註二:圖片看起來很髒嗎?這就是在大學裡的公車總站的某處地板上看到的,被曬到融化黏死在地上的 gummy bear ,真是屁孩無國界。