Cider?Sidra?初嚐澳洲的Apple Cider

一直以來,我只知道我從小喝到大的蘋果西打↓就是一個無酒精,大人小孩皆宜的飲料。

直到我被迫XD用英文思考這件事!才覺得 [ 西打 ]這個字真是不單純!


先用sidra去查,會查到這個字是西班牙文↓

sidra

IPA: ˈsi.ðra; Gender: feminine; Type: noun;
  • 苹果酒
    bebida alcohólica
  • 蘋果酒

     { noun }
  • 苹果酒(汁)
Bebida alcohólica hecha principalmente de los jugos de variedades de manzanas especialmente cultivadas.
以及

sidra中文意思是什麼

  

sidra解釋

西班牙產的一種發泡蘋果酒。

  1. Apple sidra have sold in everywhere of europe, america, asia & afric, and enjoyed its reputation for 120 years

    蘋果西打暢銷歐洲美洲亞洲等地… … ,風行世界120年

  2. Apple sidra is good for beauty care and helps digestion 

    健康,養顏,助消化:蘋果西打具有:養顏、美容、助消化

然後在維基百科直接查蘋果西打,也會有解釋

但是我在澳洲,除了亞洲超市看到蘋果西打之外,其他時候買果汁汽水的時候,只會看到cider這個字。

於是我又查cider ,得到這個結論↓

cider
ˈsʌɪdə/
noun
  1. an alcoholic drink made from fermented apple juice.
    “a bottle of cider"
    • NORTH AMERICAN
      an unfermented drink made by crushing fruit, typically apples.
      noun: sweet cider; plural noun: sweet ciders; noun: apple cider; plural noun: apple ciders
noun
  1. 1. 蘋果酒
  2. 2. 果酒
cider原本應該全部講的都是蘋果酒,後來變成無酒精的果汁汽水也用這個字。反正就是有氣泡的發酵果汁上面都會出現這個英文字。
維基百科針對Cider也有詳細解釋。(維基百科中文蘋果酒解釋)

好了以上都不重要!都不是我要講的重點!(幹那你還查了半個多小時的資料!)

我昨天去澳洲當地的連鎖酒店 Dan Murphy’s (賣酒的大賣場),逛無酒精飲料區。(做雞尾酒還是必須要用無酒精原料比較適合)
買了一手澳洲當地的蘋果西打! Apple Cider。2018-06-09 17.59.53

一開始喝我沒有覺得很好喝也沒有覺得不好喝,因為對我來說是新東西!我並沒有具備這類產品"應該要是什麼樣子"的概念。

簡單來說,喝起來比一般我常喝的蘋果西打還要酸,就很真實的綠蘋果的味道。喝起來像樹頂Tree Top的蘋果汁的氣泡版。XD 一講出來整個就掉漆了!

**偷偷說,我以前曾經不小心把樹頂蘋果汁放到膨脹壞掉過XD(保存期限內),沒辦法!台灣太熱了! !

那次我有試喝,印象中跟這次喝得很接近。XD 但是有興趣的千萬不要輕易嚐試,因為樹頂蘋果汁壞掉後,我喝了有拉肚子。(才兩三口) **

但是喝起來很順口,沒有過多的甜膩感。最終的感想是喜歡

*可是買的時候要注意到底是買到有酒精還是無酒精的喔!因為用的單字一樣!哈哈哈!*


後記:最近試了兩個 brew 的東西,一個是咖啡,一個是這個蘋果西打。覺得被開啟了新視野,很喜歡很喜歡!ლ(´ ❥ `ლ)

註:BUNDABERG 這次喝的牌子連結在此。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s