一直以來,我只知道我從小喝到大的蘋果西打↓就是一個無酒精,大人小孩皆宜的飲料。
直到我被迫XD用英文思考這件事!才覺得 [ 西打 ]這個字真是不單純!
先用sidra去查,會查到這個字是西班牙文↓
sidra 中文
翻译和定义 “sidra“, 西班牙文-中文 字典 在线
sidra
-
苹果酒
-
蘋果酒{ noun }
-
苹果酒(汁)
以及
sidra中文意思是什麼
sidra解釋
西班牙產的一種發泡蘋果酒。
-
Apple sidra have sold in everywhere of europe, america, asia & afric, and enjoyed its reputation for 120 years
蘋果西打暢銷歐洲美洲亞洲等地… … ,風行世界120年
-
Apple sidra is good for beauty care and helps digestion
健康,養顏,助消化:蘋果西打具有:養顏、美容、助消化
然後在維基百科直接查蘋果西打,也會有解釋。
但是我在澳洲,除了亞洲超市看到蘋果西打之外,其他時候買果汁汽水的時候,只會看到cider這個字。
於是我又查cider ,得到這個結論↓
cider
ˈsʌɪdə/
noun
-
an alcoholic drink made from fermented apple juice.“a bottle of cider"
-
NORTH AMERICANan unfermented drink made by crushing fruit, typically apples.noun: sweet cider; plural noun: sweet ciders; noun: apple cider; plural noun: apple ciders
-
noun
- 1. 蘋果酒
- 2. 果酒
好了以上都不重要!都不是我要講的重點!(幹那你還查了半個多小時的資料!)
我昨天去澳洲當地的連鎖酒店 Dan Murphy’s (賣酒的大賣場),逛無酒精飲料區。(做雞尾酒還是必須要用無酒精原料比較適合)
買了一手澳洲當地的蘋果西打! Apple Cider。

一開始喝我沒有覺得很好喝也沒有覺得不好喝,因為對我來說是新東西!我並沒有具備這類產品"應該要是什麼樣子"的概念。
簡單來說,喝起來比一般我常喝的蘋果西打還要酸,就很真實的綠蘋果的味道。喝起來像樹頂Tree Top的蘋果汁的氣泡版。XD 一講出來整個就掉漆了!
**偷偷說,我以前曾經不小心把樹頂蘋果汁放到膨脹壞掉過XD(保存期限內),沒辦法!台灣太熱了! !
那次我有試喝,印象中跟這次喝得很接近。XD 但是有興趣的千萬不要輕易嚐試,因為樹頂蘋果汁壞掉後,我喝了有拉肚子。(才兩三口) **
但是喝起來很順口,沒有過多的甜膩感。最終的感想是喜歡!
*可是買的時候要注意到底是買到有酒精還是無酒精的喔!因為用的單字一樣!哈哈哈!*
後記:最近試了兩個 brew 的東西,一個是咖啡,一個是這個蘋果西打。覺得被開啟了新視野,很喜歡很喜歡!ლ(´ ❥ `ლ)
註:BUNDABERG 這次喝的牌子連結在此。